剛開始在英語系公司或機關裡工作時,最需要適應的每個組織的縮寫簡稱,因為常常開會的時候,明明每個字都聽得懂,但是真的不知道他再說些什麼。還記得第一次參加美國開發署的會議時,同事報告"SEA II is going to submit new M&E report to the COR." 有些簡稱是跨國跨組織通用的,像是M&E代表Monitoring and Evaluation;有些像是COR就是組織內部通用的,但表示Contracting Officer Representative 有點像是項目負責人;但是像SEA II就是非常內部的簡稱,這是我們部門項下的一個教育合作項目。

 

其實令人搞不清楚狀況的三字經縮寫不只在工作的時候會出現,在許多英語系國家也是生活的一部分,而新加坡身為一個英語為主要溝通語言的國家,了解這些常用的三字經縮寫絕對會讓你更快速的進入狀況。其實在熟稔這些三字經之後,你也會覺得用縮寫來溝通的好處,句子會變的簡潔有力,也不用費這麼多力氣把每一個東西的全名都給記起來。

謝謝你的支持,部落格搬家了,繼續閱讀請按這裡

arrow
arrow
    文章標籤
    新加坡 英文縮寫
    全站熱搜

    外交銀行家 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()